在一個您有很多資源(resx)的大項目中,爲了節省時間,翻譯的正確方法和/或工具是什麼?同時保持一切順利並沒有留下任何東西。大項目中的資源(resx)維護
更確切地說,如何找到(就翻譯而言)一個完整的.NET應用程序從以前的版本到另一個版本的修改(添加和刪除很容易)? resx技術能幫助你嗎?怎麼樣?
在一個您有很多資源(resx)的大項目中,爲了節省時間,翻譯的正確方法和/或工具是什麼?同時保持一切順利並沒有留下任何東西。大項目中的資源(resx)維護
更確切地說,如何找到(就翻譯而言)一個完整的.NET應用程序從以前的版本到另一個版本的修改(添加和刪除很容易)? resx技術能幫助你嗎?怎麼樣?
我寫了一些關於它的這個答案:
Are resx files suitable for Internationalization?
摘要:
你應該使用本地化工具。它會注意到原始文本是否會更改以及是否添加了新文本,因此您始終知道需要翻譯的內容。
注意:本地化工具只能管理翻譯,而不是原始語言。
我個人發現管理多個ResX文件非常令人沮喪。在其中一個項目我們開發了一個工具,它看上去非常像這樣:
alt text http://www.rsdn.ru/projects/janus/article/tech/Localization/StrLoc1.png
它允許編輯資源,使所有的文化在一個單一的網格。
這個特殊的應用程序是可用的here(這是在俄羅斯,對不起)。
SVN回購在這裏,尋找LocalizationUtil
。
兩件事: 1.你不讓Visual Stuido自動爲你創建resx文件嗎? (例如,如果您必須手動爲WinForms添加resx行,這將是一次愉快的體驗) 2.您如何跟蹤從發行版到另一個版本的修改內容?你不可能手工做到這一點,必須有一些工具可以幫助你... 謝謝。 – Ali 2009-04-30 11:02:19
糾正我,如果我錯了:基本上只有Resx(或在Visual Studio中),你將無法處理這種事情......你需要的是一個所謂的「本地化工具」,這將 - 以某種方式 - 跟蹤對該resx所作的編輯,並最終讓翻譯人員知道自上次觸摸後特定翻譯已被修改? – Ali 2009-04-30 12:52:28