http://maps.googleapis.com/maps/api/geocode/json?address=rome&sensor=false 或 ----------------------------- ----------------------------羅馬-------------結果不一致,maps.googleapis.com/maps/api/geocode
http://maps.googleapis.com/maps/api/geocode/json?address=Vatican%20Museum&sensor=false
如果查詢是羅馬或羅馬的 「類型」的結果:「本地」,「政治」]是「LONG_NAME」:「羅馬」,
如果查詢是「梵蒂岡博物館」爲 結果「類型」:[「locality」,「political」]是「long_name」:「Roma」, 而不是羅馬,因爲它應該是。
它是服務的缺陷嗎?我嘗試使用language = en,但沒有幫助。
它聲音網站名稱的邏輯。 城市名稱的英文版本爲 –
@ user1850831我不知道它是否適用於該示例。它似乎適用於其他許多地方,但其中一個特別似乎沒有英文翻譯(請參閱後文中的Google地圖鏈接 - 結果是意大利語,儘管可以通過英文訪問瀏覽器)。 – RocketDonkey
城市名稱應該採取一些DB,城市以英語存在。 –