2009-07-15 20 views
0

我正在開發一個需要本地化所有面向用戶的文本到數據庫中的項目。因此,對於一個業務對象通常有三個表涉及:.NET本地化:手動轉換或字符編碼

  • EntityBase - 保存核心屬性
  • EntityLocalized - 保存本地化的屬性和相關文化
  • 文化 - 保存接受的文化
名單

我使用一個視圖爲每個實體加入基本和本地化在一起產生一個結果集的所有可能的組合,方便查詢。

我在創建用戶界面時遇到了一些麻煩,以便管理員可以輕鬆使用不同的語言。我正在建模父 - >子 - >子關係,所以表單在標記方面變得非常大。

只是改變頁面的字符編碼工作如何?它翻譯得好嗎?還是我更好咬咬子彈,並使用目前我用於本地化的模型?

回答

0

我決定硬着頭皮,但我選擇了一種不同的方式在UI中展示它。我意識到翻譯實體是一個獨立的過程,而不是創建它們。相反,我會讓管理員在模態對話框中翻譯實體,遍歷關係並更改語言。