2008-12-04 116 views
2

使用C#時,如果用戶在普通文本框中鍵入文本,如何看到希伯來文本的等價物?將文本從英文字符轉換成希伯來字符

我想在數據輸入表單上使用此功能,當祕書在使用英文字符的客戶名稱中將其自動在另一個文本框中轉換爲希伯來語表示形式時。

或許真的與CultureInfo的(「他-IL」)...

+2

對於沒什麼價值的東西,我認爲你所要求的東西比你意識到的要複雜得多。 – 2008-12-04 15:02:40

回答

4

我甚至不知道有這樣的事情Hebraization —感謝要求:-)

此功能這個問題不是由.NET Framework提供的,所以我擔心你必須自己構建它。我想,你必須知道英語如何發音才能提供正確的希伯來語音譯—不是一件容易的事。

1

我想這幾乎是不可能的,我不知道希伯來語,但是我從其他語言知道經常發音(並且因此音譯)人們的名字經常(實際上通常比不)與字母的一般發音。這是因爲名字變化比寫作系統慢,也比口頭語言慢。

當音譯您必須基礎上,語音的其他文字系統的不怪癖的譯音,所以transliterator基本上必須知道這兩種語言在一定程度上,教計算機理解語言口頭仍可能進入未來的。當然,你可以任意選擇一種可以代表兩種語言聲音的符號,但這(無疑)會產生hillarius結果,並且可能沒有什麼幫助。許多語言(尤其是英語)都有非常複雜和不規則的發音規則(在英語情況下;顯然是完全隨機的*),並且在書寫系統之間從來沒有確切的一對一關係(如果是「可能是在談論象徵字體而不是實際的寫作系統),所以除非你已經把計算機用流利的語言說出兩種語言,否則自動音譯的可能性不大。

1

您需要更好地定義您的需求。希伯來語的英文音譯並非微不足道(因爲英語中含糊不清,而不是希伯來語:希伯來語實際上是明確定義的)。即使你想將語音翻譯成希伯來語,你仍然會遇到一些問題需要解決(taf vs. tet,heh vs chet vs chaf(khaf))。以色列沒有我能夠找到的官方標準;道路標誌通常具有不一致的音譯(從希伯來語到英語,但我也看到它向後)

在拉比文學中有一套相當明確的翻譯集;信不信由你,拉比離婚文件(「get」)的有效性取決於它是否完全準確,這意味着在過去的幾百年裏,拉比已經標準化了哪些聲音映射到哪些字母,但它往往受到影響意第緒語,還有額外的信件(主要是阿列夫),這些現代以色列人會感到困惑。

我是住在以色列的英語母語的人,如果這有助於證明我的懷疑。

相關問題