2013-02-04 19 views
0

我正在使用JSON文件處理英文/西班牙文/法文翻譯的應用程序。如果我需要將ISO 8859-1字符(它們的實體編號)用於西班牙語和法語單詞上的額外符號,我有點困惑。一切都呈現正確(例如:éíñ¿),但我不知道如果我做錯了。ISO 8859-1字符

Ex。 W/ISO 8859-1字符(這些使用實體名稱,我聽說使用實體編號更好?):

"resultsperpage":"Resultados/Página", 

    "customer":"Cliente", 

    "corp":"Corporación", 

    "displaycorp":"MostrarCorporación", 

Ex。不帶:

"resultsperpage":"Resultados/Página", 

    "customer":"Cliente", 

    "corp":"Corporación", 

    "displaycorp":"Mostrar Corporación", 
+0

JSON規範要求使用UTF-8。你爲什麼試圖發送JSON作爲ISO-8859-1? – BalusC

回答

1

使用第二種方法。

確保您在編程讀取或寫入文件或執行http時總是使用相同的編碼。

不要依賴系統的默認編碼。始終指定您選擇的編碼。

確保您始終以正確的編碼編輯這些文件。

編碼本身並不重要。我通過ISO 8859-1或其他建議推薦使用utf-8。

+0

確保您使用正確的編碼編輯文件。其他團隊成員有不同的utf設置,當從excel複製和粘貼翻譯時,它引起了許多麻煩。 – Anthony