我想本地化荷蘭語中的應用程序,但仿真程序似乎沒有拿起並識別荷蘭語版本的資源字符串。Windows Phone 7不讀荷蘭本地化字符串
我有一個基礎Strings.resx文件與英文翻譯。然後,我有荷蘭語翻譯的Strings.nl.resx。我也有Strings.es.resx,Strings.fr.resx和Strings.it.resx。
當我將模擬器的語言更改爲西班牙語,法語或意大利語時,它會讀取這些翻譯,但當我切換到荷蘭語時,它會使用英語翻譯。我是否使用荷蘭語翻譯的正確字符代碼?
我想本地化荷蘭語中的應用程序,但仿真程序似乎沒有拿起並識別荷蘭語版本的資源字符串。Windows Phone 7不讀荷蘭本地化字符串
我有一個基礎Strings.resx文件與英文翻譯。然後,我有荷蘭語翻譯的Strings.nl.resx。我也有Strings.es.resx,Strings.fr.resx和Strings.it.resx。
當我將模擬器的語言更改爲西班牙語,法語或意大利語時,它會讀取這些翻譯,但當我切換到荷蘭語時,它會使用英語翻譯。我是否使用荷蘭語翻譯的正確字符代碼?
Windows Phone 7目前僅支持英文,法文,意大利文,德文和西班牙文。
當您在模擬器中選擇顯示語言時,選擇是「Deutsch,English(UK),English(US),Espanol,Francais,Italiano」(加上我懶得輸入的口音) 。
基本上,我不認爲你應該試圖將應用程序本地化到荷蘭目前。我敢說,未來版本的平臺將包含更多的語言。
說了這麼多,你可以將「區域格式」設置爲荷蘭語......我不確定這是怎麼表示在CultureInfo
......我會調查。
編輯:我剛剛嘗試將我的語言設置爲英語(英國),但我的區域格式爲荷蘭語(荷蘭)。我最終得到了「nl-NL」的CultureInfo.CurrentCulture
,但是「en-GB」的CultureInfo.CurrentUICulture
。我相信這是用來默認加載資源的後者。所以你可能可能而不是基於CurrentCulture
顯式加載資源,但我懷疑這不是一個好主意。
nl是正確的代碼,但我想知道是否由於荷蘭語不是受支持的語言。
設備在荷蘭也無法使用,因此無論如何它都會提出問題的原因。
荷蘭人目前只是不支持。我犯了一個愚蠢的錯誤,就是將我的應用程序的AssemblyCulture設置爲nl.NL,然後手機(包括開發人員原型硬件和模擬器)甚至不會加載應用程序)。我們什麼也做不了,直到OS的一個版本(和Zune,markplace等)出來才支持荷蘭語。這可能還有一段時間了。目前只有官方消息稱「medio 2011」,這基本上可能意味着2011年第三季度/第四季度的邊界,儘管我希望這會更快。
現在我在市場上唯一的應用程序顯示荷蘭語內容,但本地化在英語,德語和西班牙語。如果當前的文化字符串不是以「nl」開頭的,則會出現一個按鈕,提供有關荷蘭語中實際下載的內容的信息,而不會被翻譯。這足以讓它接受市場。儘管荷蘭的資源在那裏,所以我希望我不需要重新提交它,只是爲了讓荷蘭版本在荷蘭設備上出現時才顯示。不過,必須等待。
很奇怪,我正在根據CurrentCulture加載資源,而不是CurrentUICulture。我認爲這就是xna本地化樣本所做的,但是因爲上次嘗試樣本時我無法檢查。我會重複你的實驗,看看我是否可以進一步調查 - 這可能也只是一個WP7的錯誤。 – 2010-10-17 11:19:37