1
我們正在開始將我們的軟件國際化的過程。爲此,我們將編寫一系列過濾器將所有不同的資源文件(resx,text,java資源等)轉換爲通用格式。然後,我們將輸出xliff文件進行翻譯。翻譯後,該過程將反向運行。爲(從)翻譯存儲集中數據的最佳方式是什麼?
我們想保持與開發商向資源文件在生成過程中最理想的是採用螞蟻的任何變化更新中央存儲,維護其分支機構或軟件版本的知識水平正在使用哪些資源。我們還想跟蹤哪些版本的軟件是從哪些版本的軟件中獲取的,這些軟件是從哪些軟件發送來進行翻譯的,發送和接收文件的日期以及是誰翻譯的。
的想法則是我們應用翻譯到正確的分支,我們可以採取中央店的diff未來派部分資源用於翻譯,我們可以在一個時間點上的翻譯量報告。
我們正在考慮SVN存儲庫中存儲所有這些數據作爲xliffs的一棵樹,也許在主代碼庫的鏡像分支。這是足夠的還是我們會更好?只是使用數據庫來維護這些信息?
這需要利弊的更深入的討論,因此它更適合於http://programmers.stackexchange.com/。 – 2010-11-05 13:13:49
我已經發布到程序員!謝謝 – Gruffputs 2010-11-05 14:04:46