2011-08-07 45 views

回答

5

我所知道的最好的來源是:

  • 標準C++輸入輸出流和語言環境由Langer和卡夫(它有一個教程部分和多個參考部分)

  • 在一些闌尾版本的第三版Stroustrup的C++編程語言(它也可用於online)比參考文獻更爲用戶指南

  • 標準中的相關部分僅供參考,不適合作爲用戶指南。

1

Here是在線參考手冊。

3

有關於如何使用C++流和區域層面的參考...但ISO C++不提供真正內化/本地化的方式。

主題是更加困難比它出現,因爲有些語言有神祕的規則

    希臘
  • ,該tolower方法,而不僅僅是當前字符需要看整個單詞,因爲toupper不射。
  • 西班牙語,ll是一封信本身(雖然是兩個不同的標記),在字母表中有自己的位置。

而就在波蘭的序我也不會起動......

如果你真的想正確-I18N /本地化在C++中,你可以朝着ICU庫,打開但它的C-ISH界面,是事實上的標準。對於內容翻譯,你可能想看看GetText(一個GNU項目)。這兩者可以結合起來,以獲得國際化資源的翻譯和操作,如翻譯項目列表並使其按字母順序排序。

+0

我會說ICU有一個Java'ish接口(不是一個很大的改進) – jalf

+0

@jalf:我更抱怨操縱原始指針和代表結果出現「令人驚訝」類型的奇怪現象,例如:at http://icu-project.org/apiref/icu4c/classUnicodeString.html'int8_t UnicodeString :: compare(UChar const *,int32_t);'感覺非常C-ish ...結果類型很奇怪(讓人想起' strcmp'雖然),並且正在簽名的長度參數讓人聯想到C語言中普遍使用'int'(甚至不提及通過指針+長度對夫婦對數組的操作......)我確實感受到了Java-ish的影響雖然,也不愉快:/ –

相關問題