我確切知道什麼是「第三方圖書館」,所以我認爲在這種情況下的「第三方」,只是一個任意的人/公司而非開發者?到底什麼是「第三方」? (誰是第一方和第二方?)
也許和「第一人稱」/「第二人」等有關?
有一個「第三方」的事實表明,也有一個「第一方」和「第二方」。這些術語是否有明確定義?
(我不是以英語爲母語。)
我確切知道什麼是「第三方圖書館」,所以我認爲在這種情況下的「第三方」,只是一個任意的人/公司而非開發者?到底什麼是「第三方」? (誰是第一方和第二方?)
也許和「第一人稱」/「第二人」等有關?
有一個「第三方」的事實表明,也有一個「第一方」和「第二方」。這些術語是否有明確定義?
(我不是以英語爲母語。)
如果您正在爲客戶開發軟件,那麼您/您的公司與客戶/他們的公司之間就存在合同。這是合同的兩方。任何其他人,不受合同的約束,都是第三方。它用於兩方之間存在合同的任何地方,意味着不受合同約束的任何人。
通常你會認爲你是第一方,客戶是第二方,而客戶會認爲他們是第一方,而你是第二方,與第一,第二和第三人類似/他們。
這是一個常用於以Windows爲中心開發的術語:第一和第二方是我(或您)和Microsoft;和第三方是誰都:
有時,它意味着客戶或最終用戶(例如,「如果我們得到了一個‘可再發行的’從微軟,這意味着我們可以將其重新分配給「第三方」)
更常見的是,它意味着我正在使用的編程工具或庫的非Microsoft供應商(例如,「NUnit和Reflector都是'第三方'工具的示例')。
我認爲它是從哪裏代碼來自,所以當它涉及到庫和開發工具我想說的是,第一方和第二方是開發商和開發工具的生產商。作爲一名.Net開發人員,各方都是我和Microsoft,因爲我使用Microsofts框架和控件編寫代碼,並且可能還會使用第三方代碼/控件。
在談論語法(英語語法或其他語言)時,這些術語在英語中有很好的定義。
第一個人對應 代詞「我」和「我們」; 「我」和「我們」(所以第一人寫的書是中心人物講述的故事 - 「我做了這個」而不是「史密斯做了這個」)。
第二人稱對應 代詞「你」。
第三人稱 對應於代詞「他」, 「她」,「它」和「他們」; 「他」,「她」 和「他們」。
所以「第三方」只是意味着不是你或我,而是他們。
第一方是開發商,第二方是軟件用戶
我不認爲第一和第二方所使用的多,如果在所有的節目。如果有人開始在工作中談論第一和第二方,我會想知道他們的意思。但是,「第三方」更爲常見和熟悉。
「第三方軟件」是一個通用術語。我從來沒有聽說過「第一方軟件」或「第二方軟件」。 PS:我是在英國講英語的母語人士。
牛津Dictionnary
第三方
名詞
除了這兩個主要參與的情況下,尤指個人或團體。爭議。
•作爲兩黨制主要黨派的替代組織的政黨。 形容詞[屬性]
除了主要涉及情況的兩個人或團體之外的一個人或團體:第三方供應商。
第一方= I
第二方=你
第三方=他/她(即有人外部談話)
讓我們以iPhone爲例。 蘋果以其硬件和軟件爲第一方。 像我這樣的最終用戶,你是第二方。 第三方是輸入此關係的人,就像應用程序開發人員 那樣影響我和蘋果。
注意:第一方和第二方可以交換。
雖然這是上下文驅動的。這種情況也適用。 從發展的角度來看: 我正在爲我的公司內部使用開發一個應用程序(第一方) 我用於應用程序的大多數「資產」來自微軟(第二方) 但我也使用來自這個其他公司(第三方)的這個數據庫庫
根據觀點,第一個和第二個可以互換。客戶甚至不在這個圖表上,但部分原因是這與它自己的規則完全不同。
在談論法律合同時要小心,因爲雖然他們經常在我們正在討論的時候使用術語第三方,但還有一種做法是將人們確定爲「第一部分A的一方,第二方B部分,C部分的締約方......,第N部分的締約方......
只用於列出一羣人而不指定關係。它也可以是第一部分a,b,c和第二部分各方的x,y,z,...
我投票結束這個問題作爲題外話,因爲它應該被遷移到另一個更相關的網站,如english.stackexchange.com – Meysam 2016-01-21 12:30:43