2011-11-08 171 views
9

我瞭解ICU的本地化部分 - 日期,時間和貨幣格式,排序規則等。當涉及到消息翻譯時,我看到人們聲稱ICU不提供消息功能翻譯 - 檢查例如this SOF questionICU資源包是否適用於消息翻譯資源

然而,檢查ICU文檔時,我們發現,它提供的資源包和文檔似乎暗示要使用他們的信息翻譯:

PHP intl documentation例如:

本地化軟件產品通常需要取決於當前區域設置定製的數據集合,例如:消息,標籤,格式設置模式 。 ICU資源機制允許定義應用程序可以在地區基礎上加載的 資源組,而 以統一的與地區無關的方式訪問它們。

這裏的文檔:http://userguide.icu-project.org/locale/resources 描述類似於key-value存儲功能,具有可以編譯成二進制格式的文本來源。

我的問題是ICU資源包(包括訪問功能和存儲格式)是否用於消息翻譯 - 或者它是其目的的一部分 - 例如像gettext和.po文件。如果有的話,是否有任何資源或教程討論這種用法。

或者改寫:在其設計目標中,ICU意味着與單獨的消息翻譯工具結合使用,還是努力提供這樣的功能本身,還是兩種選擇都是可能的。

+0

巴塞爾,有人說,如果聽者不明白,那麼通信失敗,不管說話人的意圖。考慮到這一點,我很想知道你是如何得出結論的。您鏈接到的ICU頁面顯示了很多ICU格式的消息示例,例如:'optionMessage {「無法識別的命令行選項:」}「 - 是否應添加一些措辭以使其更清楚? –

+2

這不是抹黑 - 我們都知道寫文檔很爛。該文件總體羅嗦。 「概覽」部分對主題 - 酸性測試沒有任何意見:如果概覽被取出並單獨閱讀,是否解釋了基本概念。作者深入研究了細節,而沒有首先說明細節適合哪些細節 - 這是一種令人讚歎的風格。例如 - 有一個,它在XLIFF部分。讓讀者想知道這是否與使用XLIFF工具相關。總的來說,讀者必須做大量的思考,試圖理解其含義。一本要檢查的書:'不要做出想法'。 –

+0

感謝您對http://amzn.to/12h3N –

回答

6

是的ICU資源包旨在用於檢索消息。對於另一個SOF問題的答案在ICU方面是不正確的。您提供的鏈接是正確的,並且還提到將ICU資源包格式轉換爲XLIFF格式。 ICU還提供catgets()風格包裝http://icu-project.org/apiref/icu4c/ucat_8h.html

ICU不會阻止您使用單獨的郵件檢索工具,但它肯定意味着只有一個,並且以這種方式使用。

-Steven,ICU項目

編輯 ICU目前不/官方有一個xgettext像提取設施。也許這是區分的一些來源?

編輯2更多細節:http://userguide.icu-project.org/locale/localizing