2011-08-27 15 views
0

我正在用兩種語言開發鈦合金應用。 我正在尋找關於如何翻譯我的sqlite數據庫中的字段的建議。 我想要做得更好。在語言表(desc_en/desc_es)中創建兩個字段是有意義的? 然後根據語言(Ti.Platform.Local)調用該字段?應用鈦中的本地化sqlite文件

提示,教程?非常感謝

回答

0

而不是基於用戶的語言動態變化的列,則可能包括在每個相關表中的[語言]列:

    PRODUCTS 
       productid 
       languageid 
       productname 

       composite primary key (productid, languageid) 


       1 | english | widget      
       1 | russian | виджет 

這將使它更容易地支持新的語言 - 無需改變表格模式。

+0

請原諒我,但有點困惑。 我必須創建一個「語言」表,用於使聯接? 現在我有一個表 'PRODUCTS p_id | p_name | p_desc_en | p_desc_es' 所以我換 'PRODUCTS p_id | p_name LAUNGUAGE l_id | l_name | p_id | p_desc' 我是SLQ的新手。 – carlo

+0

語言表不是絕對必要的。如果你的語言可以理解,例如'english',或者其含義很明顯的標準縮寫,那麼您絕對不需要用LANGUAGES表來「解釋」這個值。無論何時需要檢索特定於語言的數據,只需將'和languageid ='xx''追加到where子句。 – Tim

+0

好吧, 我想我明白了,所以我會爲每種語言的產品提供一個產品。 但據我所知,這種方式未翻譯的領域將被複制? 我將在where子句中放置語言變量的優勢。 – carlo