2011-09-30 14 views
-1

我們所知的所有知識都可以通過使用XML翻譯的資源來完成,這些資源應該由翻譯人員翻譯。所以我做了 - 僱了幾位翻譯,並給他們提供資源,解釋翻譯的內容等等。最後,我有一堆以不同格式/編碼保存的文件。其中一些使用Excel發送,一些使用DOC發送,另一些使用MS格式的XML(噩夢)Trados中最複雜的XML列表是無止境的。XML/HTML標記文本 - 與翻譯員的噩夢

現在的問題是:你們如何處理翻譯?你正在使用什麼樣的工具/方法?請分享您的個人經驗或解決方案。

+0

對不起,這與編程沒有直接關係。我投票把它移到程序員(我仍然會回答)。 –

+0

@PawełDyda當然,我明白你的觀點 – barmaley

回答

2

一般情況下,這取決於您的公司的錯誤。如果您有大量翻譯,最好的方法是通過聘請專業的翻譯公司來集中您的努力,這些翻譯公司會關注如何以所需的格式提供您的資源以及如何處理個人翻譯。這花費更多,有時會導致延遲,但最終會爲解決格式問題節省一些費用。

幾個MT/TM系統將允許您處理XML文件作爲它們的輸入/輸出格式(有時這些文件需要註釋),但你實際上不能強迫你的翻譯使用它們。除非你真的很大,那就是。但是,在這種情況下,你可以創建自己的TM和力譯者來翻譯,直接使用某種Web界面的串...

對小公司來說,有一個有點問題......你可能會想要寫某種轉換工具,它將XML文件作爲輸入並將其轉換爲鍵=值對(類似於Java屬性)。這是絕大多數翻譯人員會得到的(最終這只是純文本)。唯一需要確保的是他們使用UTF-8。
順便說一句。確保Excel沒有被使用(你需要強制他們避免這件事)。它傾向於以完全不可預知的方式自行修改文本(我是從經驗來講的,但我不能給你真正痛苦的例子)。

2

譯者地獄是通過構建定製的Web應用程序來解決的,該應用程序確保XML挑戰的譯員沒有做任何有趣的事情 - 並且還構建了&將完成的譯文提交給我們的DCVS在正確的位置。

0

我不會真的建議像Jens那樣建立自己的工具。有很好的翻譯工具可以完美地處理XML和HTML。
甚至有免費的開源工具,如OmegaT(Simple)和GlobalSight(Complete TMS)。
我們正在使用SDL Trados,價格大約爲2000歐元(您需要的版本)。

至於帕維爾:你不必是一個大公司使用專業的翻譯機構。我們(Supertext)可以處理幾乎所有的文件類型,翻譯起始於60歐元。