雖然XLIFF 1.2規範和架構是必需的<file>
original
屬性,你可以忽略它,有一個假字符串作爲其值,以便您的文件通過架構驗證。
一個該屬性的常見的用途是,當被提取和重新格式化爲XLIFF從多個文檔中的字符串(.properties
文件,gettext
文件等)反式單元,使得從每個單獨的文件中的字符串被置於下各自的個人<file>
標籤。 original
屬性可以用來保持在XLIFF文件中的原始文件名與多個<file>
標籤:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<xliff version="1.1" xml:lang='en'>
<file source-language='en' target-language='de' datatype="plaintext" original="Sample.po">
...
<body>
<trans-unit id="1" restype="button" resname="IDC_TITLE">
<source>Title</source>
</trans-unit>
<trans-unit id="2" restype="label" resname="IDC_STATIC">
<source>&Path:</source>
</trans-unit>
...
</file>
<file source-language='en' target-language='de' datatype="plaintext" original="Sample.properties">
<trans-unit id="1" restype="label" resname="IDC_LABEL">
...
</body>
</file>
</xliff>
我同意使用XLIFF本地化小型Web應用程序往往是一個有點矯枉過正,但這種格式可以說是目前唯一的用於本地化數據交換的行業標準文件格式。這使得它在大規模本地化實現中非常受歡迎,無論是簡單的源/目標結構文件,還是像翻譯管理系統(如SDL Idiom Worldserver)中使用的那些大量定製和定製的文件。
此外,Xliff和其他標準文件格式OAXAL family之間存在兼容性。
對於第二個問題,我想可以創建'messages.default.yml',但我沒有看到這一點。您可以在'parameters.ini'中指定默認的語言環境,並且該語言環境應該是從中派生出翻譯的文件。 – cheesemacfly 2013-02-25 16:51:21
很公平,是的,我可以(和_should_)在應用程序的配置中指定默認的語言環境。 – 2013-02-25 16:58:57