2015-07-12 50 views
1

我正在使用谷歌翻譯API來翻譯我的應用程序中的文本,但是當涉及到街道名稱時,它不是正確的方式。 我想用新語言的字母來保留名稱的語音,例如'1828 oak street'應該是'Calle 1828 oak',而不是'Calle 1828 roble',當翻譯成西班牙語時,我可以舉一個俄羅斯的例子,但是那麼這個問題就會在翻譯中丟失:-)翻譯意義的街道名稱創建了一個錯誤的地址

每一個像Church Street,Main Street,Walnut Street,Maple Avenue這樣的名字都很少的名字都會被翻譯成它的正確含義,其結果是錯誤的街道名稱。

關於如何解決這個問題的任何想法?

+4

不要翻譯街道名稱,即正確的答案是'1828橡樹街'。否則,你將如何處理橡樹街,橡樹路,橡樹路,橡樹通道,橡樹大道,橡樹大道,橡樹路徑,橡樹月牙,橡樹陽臺,橡樹道,橡樹道,橡樹密林和橡樹排,每一個都有獨特的翻譯語言的方式對讀者來說顯而易見,它轉化爲什麼?請注意,在英國,您經常會看到彼此接近的路線名稱。備選方案:顯示完全翻譯和未翻譯的單詞。 – abligh

+0

有可能沒有辦法做到這一點。我剛剛測試過Google Geocoding API可以使用'language'參數來做這方面的任何事情,但它所做的只是翻譯地址所在的國家的名稱。出於上述@abligh提到的原因,我假設。 –

+0

@abligh我會離開它,但想想原產地是俄羅斯的應用程序,語言是俄語,當應用程序轉換爲英文時,應該留下街道名稱是不可讀的=>用戶有0次閱讀街道名稱的機會,不妨留下空白。 *在翻譯人名時遇到同樣的問題。 –

回答

1

有兩種選擇,我能想到的:

  1. 使單詞的字典/矩陣,他們在不同的語言如何轉化。當給定一個已知語言的地址字符串時,從該語言的列表中取出街道關鍵字,然後在字符串中搜索匹配項。收到此信息後,請將找到的關鍵字替換爲其翻譯。 優點:更準確。不會使用查詢限制。 缺點:需要大量的手工工作和文化知識。 (即像俄語這樣的語言對於街道有很多不同的詞,並且可能與英語完全不匹配)。
  2. 將字符串轉換爲默認語言(如英語),然後檢查關鍵字。然後,使用Google Translate將關鍵字轉換爲所需的語言,並將其替換爲原始字符串。 優點:簡單易用。 缺點:對產出或文化差異的控制較少。
相關問題