我的YML文件已經失控,我已經開始組織它們。在這一點上,我正在處理約50個表格和8種語言。而那些只能增加。所以如果我按照推薦的重新分解方法,那麼我最終會得到大約50個文件夾和8個文件。平均而言,每個表格都有大約10-20個與之相關的翻譯。所以我想我會用這種方法去:Rails i18n - 在同一個YML文件中的多個語言環境
/config
/locales
en.yml # will contain default English translations
es.yml # will contain default Spanish translations
...... # etc. default files for each language
form_1.yml # translations for form 1 and related
form_2.yml # translations for form 2 and related
.......... # etc. for the different forms
form_50.yml # of course, will be using actual form names and not form_1 .. form_50 :)
像en.yml
的語言文件是顯而易見的,以什麼樣的格式,他們將包含在翻譯但是,像form_1.yml
一個文件將包含以下內容:
en:
first_name: First Name
last_name: Last Name
es:
first_name: Nombre
last_name: Apellido
it:
first_name: Nome
last_name: Cognome
fr:
first_name: Prénom
last_name: Nom
...etc for more languages
或者,在同一個文件中作爲根的多種語言。這減少了我需要維護從404到54的文件,加上同時查看所有語言的優點,以捕捉任何錯過的東西等。我已經測試了這一點,它的工作原理。但在我全力推進這個實施之前,我想知道鐵路社區對此的看法。這種方法的任何陷阱。
謝謝。
編輯:請注意,當我說表單時,我不只是指字幕的翻譯。它還將包含與表單相關的幫助信息,錯誤等。