2009-09-25 60 views
0

我們有一個使用Coldfusion(用戶界面),Hibernate(用於業務邏輯)和Oracle數據庫開發的巴西葡萄牙語網站。支持俄語,普通話和日語的巴西葡萄牙語網站

如果我們考慮支持俄語,普通話和日語,我們必須關注哪些問題?

在此先感謝。

+0

對你使用的所有東西都支持UTF8。 – 2009-09-25 09:43:01

回答

1

主要考慮的是,以確保一切(我的意思是一切OS,外殼,網絡服務器,應用服務器,數據庫,編輯)被默認配置爲使用UTF-8或Unicode。

如果您希望很多亞洲用戶使用完整的Unicode,稍好一些,因爲大多數中文字符都適合16位UTF-16,但是在UTF-8中可能佔用24位或32位。使用Coldfusion和Oracle這不應該出現任何主要問題。

另一個主要考慮因素是您打算如何處理國際化問題。

標準的方法是將語言/文化特定項目保留在「包」中。有幾種工具可以支持這一點,基本上你用葡萄牙語寫你的應用程序,確保用戶看到的所有文本都是引用文字,然後通過一個實用程序運行應用程序,該應用程序用庫調用替換所有文字,並將所有字符串提取到一個「捆綁」文件。然後,您可以編輯該捆綁包以添加其他語言版本的字符串。這樣做的好處是這些格式是標準的,翻譯機構將擁有編輯這些文件的工具 - 因此您可以輕鬆地將翻譯外包給專家。

這需要做更多的工作,但恕我直言,產生更好的結果的另一種選擇是一個版本支持的每種語言/文化的前端的分支。這繞過了很多文字高度和字符串大小的問題。它也更好地處理文化規範 - 不同的文化對地址和標題等內容有不同的排序和約定。

愛爾蘭共和國和郵政編碼是一個典型的小差異造成重大問題的例子,他們只是沒有它們。所以如果你的表單驗證堅持使用Zip代碼,它會讓你的愛爾蘭用戶惱火。英國人確實有郵政編碼,但這些是由空格分隔的兩個1至4個字符的字母數字字符串,而不是更常見的5或7位數字編碼。

相關問題