2013-12-12 81 views
6

Before![][1]谷歌翻譯按鈕產生奇怪的結果上

更新一些網頁:即使我已經把賞金這裏,提供的答案,甚至沒有稍微有幫助,從而節省自己的時間,繼續前進...對不起。

我的網址是:http://colnect.com/en/forum/viewtopic!f%3D46%26t%3D35678

點擊由谷歌提供的 「翻譯」 按鈕。這曾經工作得很好。現在它翻譯了一些塊,併爲其他人顯示而不是翻譯或保留原文。我附上了一個「之後」屏幕截圖。如果您按照網址自行嘗試,則會看到更多部分被刪除。也許谷歌改變了按鈕的工作方式,或者有一些JavaScript錯誤。對於這裏的任何想法都會很高興。由於

注:http://productforums.google.com/forum/#!category-topic/webmasters/internationalization/rykImZlToVk

+0

我沒有給你一個答案,但我看到的問題也是如此。直到昨天(12月12日),我們的翻譯工作得很好。只有當你的語言不是英語時,它纔會翻譯,否則你不會注意到它。從昨天下午開始,它在頁面上放置了一條寬大的虛線,帶有翻譯圖標,大約在首頁下半頁。是否在所有瀏覽器中都有,並且我們沒有改變任何東西。所以我猜Google最近一定會做出腳本改變?但不知道爲什麼其他人不會爲此而大喊大叫? – valis

+0

更好地附加屏幕截圖。其實,開始幾個月的問題回來了。我的猜測是,沒有多少網站使用該按鈕,並且很少有網站會在同一頁面上使用多種語言。 – Collector

+0

由於第二天問題消失,無法添加屏幕截圖。谷歌顯然改變了一些東西,但我想我永遠不會知道什麼,除非它再次破壞我的網站。 – valis

回答

2

不太清楚交叉貼這是什麼必須做瓦特/編程(如果您是網站開發者,使得瀏覽器插件等),但如果我不得不目的的方式,翻譯是越野車我建議這些東西:

  1. 檢查網站的頁面上的元素已正確識別。沒有死鏈接,錯誤發生,錯誤的JavaScript元素調用,錯誤的CSS元素聲明等。
  2. 檢查Google Translate API設置是否正確。如果Google翻譯本身的一切工作都正常,那麼一切都應該沒問題。
+0

雖然我感謝你的時間制定答案,但這太籠統了,沒有幫助。是的,我是該網站的開發人員。完全相同的代碼在之前運行良好。谷歌可能已經改變了一些東西,並搞砸了。不幸的是,我無法干涉他們的代碼。 – Collector

2

該解決方案可在關於該主題的fourth page, first post建議一個發現:

我支持選項1(「翻譯」爲每個崗位的圖標)。我認爲它會非常方便 -

1 /通常情況下,您最感興趣的是翻譯每頁最多隻有幾篇文章。沒有必要翻譯整個頁面。

2 /可以在同一頁面翻譯不同語言的不同文章。

3 /無需向上滾動頁面點擊「翻譯」

4 /將能夠看到原文

什麼我相信的是,由於性質你的論壇,翻譯者認爲單個帖子是一種語言,並會嘗試將其翻譯爲用戶的首選。第一篇文章的(當前)翻譯者實際上會發生什麼。

我想告訴你,在框中不再工作的翻譯。 讓我知道你是否也經歷過不便。 感謝

成爲

我想告訴你,在框中不再適用於翻譯。 讓我知道你是否也經歷過不便。 謝謝

在後的末尾添加,[lang code]

順便說一句,你可以看到圖片的問題here,儘管其餘的是英文和西班牙文的職位。我假設翻譯者認爲每個帖子都是西班牙語(或任何其他語言),並且當它不知道如何翻譯爲首選語言時,它決定吐出垃圾。

儘管我喜歡在單個帖子或論壇主題中使用多種語言,但機器翻譯無法區分「A」語言和「A」語言,儘管它們相同並被標記爲(在例如)意大利語,西班牙語,或你有什麼。這是Google翻譯中的一個錯誤,稱爲「遞歸翻譯」,可能暫時不會修復。

所以,我的建議是這樣的:

  1. 要求用戶最好用一種語言編寫。這是爲了機器翻譯,以便海報不會混淆它。
  2. 爲每個帖子添加專用翻譯按鈕。這不僅會加速時間,而且會更方便,正如海報所描述的那樣,並且避免任何沒有標記爲各自的[lang tag]的錯誤。
  3. 除非沒有實現(我相信它),否則最好有自己的標記系統,這樣谷歌翻譯就會知道「A」和「B」語言之間的區別。除此之外,您還可以使用該網站的代碼,以便將{some foreign language}[lang code]包裹在文本中。例如:

    {Vorrei comunicare che nella casella posta non funzionapiùil traduttore。 Fatemi saper se avete anche voi riscontrato l'inconveniente。 古拉爵} [它]

    {}聖保羅[DNT]

+0

謝謝你試圖回答,但你已經通過在論壇本身重複我建議的解決方法添加了零新的信息。如果譯者簡單地誤解了語言,它不應該產生這些結果。 – Collector

+0

譯者是否有可能正在閱讀論壇主題的標題,並假設其他帖子也是同一種語言?在第二個鏈接中,標題是西班牙文,所以它可能假設所有帖子都是用西班牙文寫的......哦,廢話,我用了另一個鏈接。現在將重新鏈接。 – totlmstr

+0

無論它採用哪種語言,都不應該將原文忽略。如果你仔細觀察,你會發現它會在同一頁面上翻譯不同的語言而不會出現問題。問題只是試圖從/轉換成相同的語言。所以英文 - >英文創建一個空白文本。這在Google改變他們的腳本之前就已經開始工作了。 – Collector