該解決方案可在關於該主題的fourth page, first post建議一個發現:
我支持選項1(「翻譯」爲每個崗位的圖標)。我認爲它會非常方便 -
1 /通常情況下,您最感興趣的是翻譯每頁最多隻有幾篇文章。沒有必要翻譯整個頁面。
2 /可以在同一頁面翻譯不同語言的不同文章。
3 /無需向上滾動頁面點擊「翻譯」
4 /將能夠看到原文
什麼我相信的是,由於性質你的論壇,翻譯者認爲單個帖子是一種語言,並會嘗試將其翻譯爲用戶的首選。第一篇文章的(當前)翻譯者實際上會發生什麼。
我想告訴你,在框中不再工作的翻譯。 讓我知道你是否也經歷過不便。 感謝
成爲
我想告訴你,在框中不再適用於翻譯。 讓我知道你是否也經歷過不便。 謝謝
在後的末尾添加,[lang code]
。
順便說一句,你可以看到圖片的問題here,儘管其餘的是英文和西班牙文的職位。我假設翻譯者認爲每個帖子都是西班牙語(或任何其他語言),並且當它不知道如何翻譯爲首選語言時,它決定吐出垃圾。
儘管我喜歡在單個帖子或論壇主題中使用多種語言,但機器翻譯無法區分「A」語言和「A」語言,儘管它們相同並被標記爲(在例如)意大利語,西班牙語,或你有什麼。這是Google翻譯中的一個錯誤,稱爲「遞歸翻譯」,可能暫時不會修復。
所以,我的建議是這樣的:
- 要求用戶最好用一種語言編寫。這是爲了機器翻譯,以便海報不會混淆它。
- 爲每個帖子添加專用翻譯按鈕。這不僅會加速時間,而且會更方便,正如海報所描述的那樣,並且避免任何沒有標記爲各自的
[lang tag]
的錯誤。
除非沒有實現(我相信它),否則最好有自己的標記系統,這樣谷歌翻譯就會知道「A」和「B」語言之間的區別。除此之外,您還可以使用該網站的代碼,以便將{some foreign language}[lang code]
包裹在文本中。例如:
{Vorrei comunicare che nella casella posta non funzionapiùil traduttore。 Fatemi saper se avete anche voi riscontrato l'inconveniente。 古拉爵} [它]
{}聖保羅[DNT]
我沒有給你一個答案,但我看到的問題也是如此。直到昨天(12月12日),我們的翻譯工作得很好。只有當你的語言不是英語時,它纔會翻譯,否則你不會注意到它。從昨天下午開始,它在頁面上放置了一條寬大的虛線,帶有翻譯圖標,大約在首頁下半頁。是否在所有瀏覽器中都有,並且我們沒有改變任何東西。所以我猜Google最近一定會做出腳本改變?但不知道爲什麼其他人不會爲此而大喊大叫? – valis
更好地附加屏幕截圖。其實,開始幾個月的問題回來了。我的猜測是,沒有多少網站使用該按鈕,並且很少有網站會在同一頁面上使用多種語言。 – Collector
由於第二天問題消失,無法添加屏幕截圖。谷歌顯然改變了一些東西,但我想我永遠不會知道什麼,除非它再次破壞我的網站。 – valis