2008-10-22 45 views
1

在設計需要本地化20多種語言的網站時,是否有人有文章的指導方針或鏈接?構建將要本地化的網站

最初的翻譯並不是問題,而是持續的維護(即在英文網站上進行更新時,人們如何通知需要新的翻譯)。

在此先感謝!

回答

2

這裏有一些專門的國際化和全球化的網站:

http://www.i18nguy.com/ http://multilingual.com/guides.php(他們主要推動廠商,但他們的導遊往往是值得一讀)

谷歌搜索上的i18n(國際化)和l10n也常常有用。

你問過關於網站設計的問題,所以我假設你在談論編碼最佳實踐。一般來說,你想盡可能地重用。這意味着:

  1. 所有分離到的文本資源文件(.NET處理這個天真的,在PHP中,你可以在文本中使用的模板子,你的語言可能會有所不同)

  2. (真1-A )不要在圖像中放置文字。由於圖像將不再可重複使用,這隻會讓人頭疼。無論任何時候文字變化,你都必須更新圖像,這往往不值得。

  3. 流體/液體佈局是優選的。德語文本可以比英文大30%,亞洲語言可以顯着小於英文等。

  4. 爲網頁(即utf-8)使用標準字符集。這將盡量減少語言之間的渲染問題。

這是很容易的部分。困難的部分是管理它。根據您的源代碼管理系統,您可能會編寫或獲取工具來提醒相關方。

內容管理系統的構建可幫助您自動管理更改。然而,良好的CMS經常是昂貴的。上述網站可以爲您指出您可能尋求幫助管理網站的功能。

0

許多SCM支持在提交更改時可觸發的觸發器,並且可以採取措施,例如,一個.pot文件已被更改,將電子郵件發送給相關方。