這個問題是關於最佳實踐。我目前正在將我的頭腦放在Qt國際化系統中。Qt國際化:您在Qt應用程序中使用什麼源文本?
你在你的Qt應用程序中使用什麼源文本?
- 你寫在你的應用程序代碼英文文本和使用,一個作爲最終語言?
- 或者您是否編寫英文文本,但仍然爲英文版設置了專用翻譯文件,以便您的代碼中的文本永遠不會顯示給客戶?
- 還是你在您的代碼(例如「ID_ABOUT_US」)中使用ID,以便在更改英文文本時語言文件永遠不會「丟失」翻譯?
背景:假設我使用英語作爲源語言,併爲我的應用程序另有5個翻譯文件。現在事實證明,英文文本沒有很好的闡述,需要改變。由於lupdate使用的啓發式方法,我會遇到其他5種翻譯在更改後「丟失」此翻譯的問題嗎?或者你通常認爲這是一種好處,因爲翻譯也應該進行審查?
對您的體驗非常感興趣!
問候,
的Fabian
優秀。這就回答了我所有的問題,包括你建議的方法的正確理由。 – Fabian
我不喜歡用英語短語作爲別名的想法。我使用ID。這種方法唯一的缺點是,如果我忘記添加翻譯,用戶將看到無法讀取的垃圾。另一方面,如果我忘記了一個翻譯,並且在開發過程中看到這個字符串,我一定會注意到,它突出並吸引了眼球。 –