2009-08-09 56 views
6

你們如何處理ASP.NET應用程序的翻譯/國際化?你如何與翻譯員合作?ASP.NET應用程序的國際化

我們有ASP.NET應用程序,需要提供德語,法語,意大利語,英語。我們使用字符串資源。但是,不止一次,我們的翻譯人員告訴我們只是得到一堆「txtMyTextbox.Text」,然後翻譯的德文文本幾乎不可能處理 - 文本缺失。

那麼還有其他解決方案嗎?由於這些翻譯人員遍佈歐洲各地,我們無法讓他們飛入並且「在現場」完成他們的工作 - 必須有方法將他們要翻譯的文本片段以及一些上下文發送給他們,並且讓他們做他們的工作。

是否有任何工具可以讓我將ASPX頁面和ASCX控件與文本資源一起打包,並且實際上將它們可視化爲翻譯器(無需安裝和託管IIS以及所有文件) ?我隱約記得,在我過去的德爾福時代,有很多工具可以實現這一點 - 可視化表單(沒有真正的應用程序運行),並允許某人挑選標籤並翻譯它們。

或者會有一個工具可以讓我製作我的ASPX頁面的截圖並突出顯示所有標籤並以紅色顯示它們的控件名稱(「txtMytextbox」),以便截圖可以作爲某人的定位幫助正在翻譯標籤列表?

任何提示是最受歡迎和高度讚賞!

馬克

回答

2

看一看的Lingobit http://www.lingobit.com/

+0

看起來很有趣,但ASP.NET的國際化似乎侷限於只顯示本地和全局資源字符串列表 - 我已經有了,我需要的是基於ASP.NET的可視化上下文(網絡表單和用戶控件)。 – 2009-08-09 11:02:49

0
  • 讓你的資源鍵更有意義。這會給他們一些上下文
  • 翻譯者是否可以訪問正在運行的應用程序?如果是這樣,您可以將所有標籤的工具提示設置爲資源鍵。這將允許他們將鼠標懸停在標籤上以查看其字符串來自哪裏。
  • 隨着您的翻譯人員對產品更加熟悉,他們將能夠更好地應對上下文的不足。第一次有點粗糙,你需要經過幾輪測試和翻譯修訂。對此你沒什麼可做的。
+0

好吧,我們盡力使資源鍵儘可能有意義 - 但這還不夠好:-(不,不幸的是,目前翻譯人員無法訪問正在運行的應用程序:-(因爲這些翻譯程序是每次都需要做一些事情,幾乎沒有任何「學習」效應 - 現在誰可以得到合同..... – 2009-08-13 16:37:56