2
A
回答
1
如果你的意思是機器自動翻譯與谷歌翻譯去。如果你的意思是你想要的專業翻譯編輯它,你可能想看看poEdit的或類似的工具。
如果您希望以品質與谷歌,你將需要至少做後的結果進行編輯。 Poedit不是一個問題,它只是純粹的人。
如果你這樣做了客戶端的谷歌翻譯是不是一個好的選擇,因爲你分享他們與谷歌信息和可能存在的一些NDA相關的問題。
相關問題
- 1. google api translate java
- 2. Browserify node_module用法/ Google Translate Api
- 3. Spring RestTemplate POST with Google Translate API
- 4. Zend Translate Poedit和翻譯上下文
- 5. Google Translate Sandbox
- 6. Google Translate API v2的翻譯更正
- 7. translate vs transform-origin css3
- 8. Angular2localization vs ng2-translate difference
- 9. Javascript dropdown like Google Translate
- 10. Google Translate Padding問題
- 11. Google Translate on WordPress(.com)
- 12. Rails InvalidAuthenticityToken with Google Translate
- 13. Left textarea和Google translate
- 14. 如何將Google Translate into Java?
- 15. Google Contacts API vs People API
- 16. Google Maps API v2 vs Google Maps API v3?
- 17. Google maps API vs Library
- 18. Google App Engine + Cloud Endpoints + Google Translate API = 502 Bad Gateway
- 19. 在Google App Engine項目中使用Google Translate API V2
- 20. Twig,ZF2和PoEdit
- 21. Zbar vs zxing vs Google條碼api
- 22. 訪問Google API - GoogleAccountCredential.usingOAuth2 vs GoogleAuthUtil.getToken()
- 23. Google api版本v1 vs v2
- 24. Google Drive Java API V2 vs V3
- 25. Google geocoder vs地方API
- 26. Google地圖搜索框vs Google Places API
- 27. Google API鍵Vs. Google客戶端ID
- 28. ZEND trandslations for addMultiOption text for poEdit
- 29. 巴西葡萄牙語Google Translate API語言代碼
- 30. 通過代理服務器使用Google Translate API v2