2015-12-27 135 views
4

我剛剛完成開發一個我被要求製作的android應用程序。我還計劃用不同的語言翻譯它;下面你可以看到樹中的文件夾/文件的Android本地化資源

enter image description here

裏面strings.xml有,我現在用的是類中的所有值和他們都在意大利,我的語言(Here可以如果需要,請參閱示例)。我希望能夠用英文和法文翻譯所有這些字段。

我已閱讀這篇文章 - >http://developer.android.com/training/basics/supporting-devices/languages.html

從我的理解,我不得不創建一個名爲values-frstrings.xml裏面的文件夾(這將具有相同價值觀的名稱,但不同的翻譯)。

問題

我想能夠支持英語和意大利語爲好,但我不明白如何管理文件夾。你能告訴我哪個選項是正確的嗎?

  1. 在文件夾values中使用帶意大利語(我的語言)字符串的strings.xml。然後創建另一個名爲values-en的文件夾,並像我以前一樣創建具有英文值的strings.xml
  2. 在文件夾values內使用帶有英文字符串的strings.xml。然後創建一個名爲values-it另一個文件夾,然後創建strings.xml意大利值

我想這點是正確的解決方案,但我不能肯定。文件夾values具有英語作爲默認語言?

感謝您的關注。

+0

兩者都是有效的。值/是後備。決定你的回退並保持一致。 – Blackbelt

+0

因此,如果我保留了意大利語中的值,並且創建了values-en(與其相關的strings.xml),那麼這將是正確的? –

+1

是的,沒有規定強制你將英文文件保存爲值/ – Blackbelt

回答

2

從技術上講,兩者都是有效的。 values/是未找到更具體限定符的後備。沒有書面規定強制您在values/中使用英文字符串。只是讓英語成爲後備詞更有意義,因爲它更容易找到說英語而不是意大利語的外國人

+1

是的,我也這麼想。我使用英文的價值/因爲它更多地被稱爲意大利語。我將創建一個值 - 它/和值 - fr /。謝謝! :) –

+0

不客氣 – Blackbelt