0
A
回答
0
這是Django的工作方式。 makemessages
解析所有相關文件,並最終生成一個單獨的.po
文件。如果你想改變這個,你可能需要深入研究Django的源代碼(source of makemessages command)。
但是你在這裏試圖解決什麼問題?如果您想分割.po
文件以簡化維護,您可能需要查看像Rosetta這樣的應用程序。他們爲您提供一個網頁界面來更新您的翻譯。
Django的最近切換到Transifex其翻譯,開放平臺的協同工作。
1
考慮拆分模型,裝置,或任何你的字符串起源,到單獨的應用程序。每個應用程序都有自己的.po文件。
相關問題
- 1. 本地化resx文件在單獨的程序集中?
- 2. 爲Django組織.po本地化文件
- 3. HTML文件的本地化
- 4. 生成本地化文件的最簡單方法
- 5. iOS本地化如何使用本地化文件添加現有文件夾
- 6. 在EPiServer文件管理器中本地化XForms
- 7. 查找本地化文件
- 8. 本地化原始文件
- 9. iOS - 本地化StoryBoard文件
- 10. Java本地化文件名
- 11. 本地化文件丟失
- 12. Android本地化xml文件
- 13. PHP本地化文件
- 14. ASP.NET本地化文件
- 15. 本地化XML文件
- 16. 資產文件本地化
- 17. 本地化文件不會在Windows Phone 8項目中生成
- 18. 如何本地化MMC管理單元(默認操作,文件菜單等)
- 19. 管理平臺插件本地化
- 20. asp.net本地化資源顯式本地化不加載本地化文件
- 21. 如何本地化plist文件
- 22. 寫本地化字符串本地化的文件
- 23. ZF +主義 - 模型文件夾的本地化本地化
- 24. 在XCode中本地化HTML文件
- 25. 在庫中使用本地化文件
- 26. 中文本地化
- 27. 運行時本地化App.config文件
- 28. 管理json本地化文件的程序?
- 29. WordPress的管理AJAX和用戶配置文件本地化
- 30. 管理Java屬性的本地化文件
我要解決的問題是本地化的文本,如國家或類別名稱的一部分的可重用性。 – jul 2011-02-07 12:00:12