在Apple Docs中,他們說Nib通過將筆尖翻譯成多種語言來實現國際化。我現在正在考慮一個更糟但實際的情況:您已經創建了一個巨大的用戶界面。然後你把它翻譯成25種語言。所以你得到25個不同的尼布。您還可以在樣式和界定UI方面獲得巨大的冗餘:25倍相同的東西。相同的綁定,相同的一切。只是文字是不同的。用筆尖國際化。這真的是個好主意嗎?
所以,我真的認爲這是一個非常糟糕的做法。相反,我寧願只鏈接資源包中的所有文本或類似的東西。只是一個包含文本字符串的文件,它在運行時從相應的語言資源鏈接。然後,你只有在文本中連接「麻煩」,真的沒有什麼好玩的。但是,你可以在你的用戶界面上做一些改變,而不必一遍又一遍地做同樣的步驟。每個筆尖都有一個新的綁定。那太可怕了!
現在,請告訴我,我弄錯了。蘋果公司並不認爲我們做了一些如此瘋狂的事情?
我第二個這個。如果您計劃支持從右向左的語言,簡單的字符串替換幾乎是不可能的。 – sbooth 2009-02-28 16:06:07