2012-09-14 171 views
1

當準備使用可用於微軟,谷歌和雅虎等公司的翻譯插件時,爲什麼必須在使用像.resx這樣的資源文件的應用程序中實現全球化功能。爲什麼不簡單地在應用程序中插入任何一位譯者,並賦予用戶選擇自己的語言/文化的自由?哪一個比其他更好?提前致謝。asp.net中的全球化/本地化mvc

+0

你會把這個發佈給客戶嗎? http://translate.google.com/#en/hi/When%20there%20is%20a%20ready%20to%20use%20translator%20plugin%20available%20from%20companies%20like%20microsoft%2Cgoogle%20and%20yahoo%20why %20one%20has%20to%20implement%20globalization%20feature%20英寸%20AN%20application%20using%20resource%20files%20like%20.resx。%20Why%20not%20simply%20plugin%20any%20one%20of%20those%20translator% 20英寸%第二十條%20application%20於是%20give%第二十條%20user%20with%第二十條%20freedom%20of%20choosing%20his%20own%20language%2Fculture%3F%20Which%20one%圖20是%20better%20over%20other%3F%20Thanks% 20英寸%20advance – McGarnagle

回答

1

自動機器翻譯不同於爲不同語言提供定製翻譯。機器翻譯過於頻繁地導致錯誤,並且可能容易用令人厭惡或令人尷尬的方式來表達某些內容。它也沒有考慮到本地化。

更重要的是,公共機器翻譯服務僅適用於公共場所。大多數全球化網站都只有用戶可以訪問的頁面。在這種情況下,自己提供翻譯更容易。

如果你賺錢了你的客戶,你最好在真正的翻譯了一項免費服務,最終邊緣化誰不說該網站是寫在主要語言的任何用戶的投資。

1

據我所知,這些譯員並不準確。我最後一位老闆聘請了一位翻譯,我們將這些數據翻譯成一個單獨的語言數據庫表。

1

自動翻譯效率不高,並且在認真申請時會讓您陷入困境。您可以在您的應用程序中執行一個非常簡單的語言測試。首先你從原始語言翻譯成目標語言。然後,您將結果轉換回來。如果你獲得滿意的結果,你很好走。

實際上,對於一些簡單的應用程序,這將是一個推薦的方法。但是,它可能會回來,咬你在臀部。