2016-02-26 75 views
0

我的基本本地化是在故事板,而且在這樣的結構:指定基地本地化本地化格式化APNS串

struct Strings { 

    struct Restaurant { 
    static let makeCall = NSLocalizedString("Restaurant-makeCall", value: "Call %@", comment: "Restaurant-makeCall: title for button that allows you to call a place") 
    } 

    //...many more 

} 

這工作得很好,因爲這讓他們在一個地方,定義了一個鍵時,從基本平移值分開,並給我時,我使用它們自動完成:Strings.Restaurant.makeCall

要輸入的翻譯,我用的是xliff import/export processeditor > export for localization。我發現genstrings在NSLocalizedString的longhand形式中遇到了問題。

這一切工作順利,直到我得到Localized APNS Messages。給定loc-key和可選loc-args,他們搜索匹配的本地化密鑰。

對於翻譯,這個工作,因爲有一個Localizable.strings專爲每次當我導入翻譯後的XLIFF文件翻譯。

沒有爲我的基地翻譯沒有Localizable.strings文件。我試圖創建一個,但xliff導出並沒有注意到要添加到其他翻譯的字段,所以我認爲這不是正確的方法。

如何添加基地翻譯的方式,將用於APNS工作?

回答

0

一個功能,但重複的方法是在這兩個地方去界定:

  • 定義在Strings結構鍵(和未使用的值)。該XLIFF出口注意到這些,這允許其他語言來翻譯提供
  • 定義鍵和值在Localizable.strings文件你的基地翻譯創建。這允許APNS在使用基本語言時查找值,但xliff導出無法看到這些值。

這工作,但如果有人發生了改變,一個沒有把其他文件上最新,翻譯出現偏差,這將是防不勝防,所以我不很喜歡。