2012-11-25 51 views
3

不確定是否需要進行網站本地化的最佳途徑,尋找一些常見反饋和最佳實踐來解決一些令人頭痛的問題。內容本地化域名最佳做法

現狀

我們需要根據用戶的位置來顯示不同的產品商店(我們只需要出售某些產品在某些位置的權利),以及不同的價格(基於用戶本地貨幣)。

我目前面臨的問題是,內容是所有相同的語言(英語),最終這將翻譯爲每個國家和不同的內容語言將顯示基於用戶的區域設置和偏好。

目前的計劃是路由用戶基於位置的初步認識子域名:

  • fr.domain.comFrance價格EUR
  • de.domain.comGermany價格EUR
  • it.domain.comItaly價格在EUR
  • us.domain.com對於United States種價格USD
  • gb.domain.comUnited Kingdom價格GBP

等等...

由於內容都是一樣的語言,這是否會導致糟糕的用戶體驗(不fr.domain.com推斷語言(即。法文),因爲目前所有的內容都是英文的)。 - 這種方法有沒有SEO優勢/劣勢?如果相同的產品,相同的語言是在it.domain.comfr.domain.com上市(可能的重複內容的問題。

或者,這是完全被過度思想,直到內容被翻譯成我們應該只使用domain.com每種語言,檢測用戶的位置,並顯示基於該初步認識產品和貨幣。

+0

僅供參考,「fr.domain.com」通常不是指「法國」,而是「法國語言」。因此,期待來自瑞士,魁北克,海地的訪客_etc._ –

回答

3

我每天做的大網站多語種搜索引擎優化,而這正是我要做什麼:

  • 首先,去與子域結構。這是由於一個原因 - 您可以更輕鬆地處理Google網站站長工具中的文件夾子域名,並且您可以單獨使用本地化功能定位每個子域名;不可能與文件夾(嗯,它是,但它可能會導致各種問題。)

的羅斯帕特森僅供參考給定的是默認的事實,但可以被覆蓋,並通過谷歌網站管理員工具處理剛纔提到和實施以下:

看到這將處理duplica te內容問題。我推薦使用站點地圖格式,而不是頁面上的代碼/頁眉響應,因爲我發現隨着時間的推移,維護將變得更加容易(外部跨國公司越依賴於代碼庫越好)。

  • 最後,獲得本地化,本地翻譯的內容。這是讓您的網站執行的唯一方法。
0

子域,不應該對搜索引擎優化,它通常只TLD(example.fr),這將影響SEO有負面影響。

什麼是圍繞你的想法子域?只是爲了一個乾淨的URL?爲什麼不example.com/fr - example.com/en?

+0

子域名背後的想法是domain.com/fr的替代方案,需要花費我們幾天的時間在fr.domain.com上執行,幾周後才能在domain.com/上執行。 FR。我收集的目錄方法是最好的SEO條款。 - 我只是好奇,如果xx.domain.com會有負面的SEO效果。 –

+0

那麼目錄方法(example.com/fr example.com/us等)將意味着你的主域包含更多的鏈接/頁面 - >因此更好的搜索引擎優化。 –