0

我有一個字符串,其中包含網址。
例如:Under maintenance. <a href="site-url">Try again</a> after sometime
我想將完整的字符串傳遞給譯員。
使用html格式化字符串以在本地化中彈出

我看到有兩個選項
1. label.maintenance = Under maintenance. {0}Try again{1} after sometime
2. label.maintenance = Under maintenance. <a href="site-url">Try again</a> after sometime(通過使用HTML字符串)

在第一種情況(帶錨標籤作爲變量傳遞)如果譯者misplaces { 0}和{1},這可能會破壞我的頁面的格式。
在第二種情況下,翻譯員必須理解html並可能注入不正確的鏈接。

達到此目的的最佳方法是什麼?

回答

0

我之前有過這個問題多次,我得出結論,第二個選項是最好的。雖然它需要翻譯者知道HTML是什麼,但事實證明它會給出最好的結果。
它清楚地傳達了什麼是鏈接,如果翻譯者需要重新排列句子(這經常發生),他知道哪部分屬於鏈接。
在第一個例子中,翻譯者不知道句子爲什麼包含佔位符以及如何處理它們。充其量他會問。在最壞的情況下,翻譯者可以重新排列它們,或者在別處翻譯「再試一次」並在佔位符之間插入另一個詞。

結論是:將HTML留在可翻譯的資源中。同時,儘量聘請經驗豐富的軟件翻譯人員來對付常規翻譯人員。機會很高,他們會理解本地化概念,他們會使用軟件術語的通用詞彙表(即來自微軟的術語)。這會讓您的軟件對最終用戶更容易理解,並減少您需要修復的本地化缺陷。在最終招聘軟件翻譯可能成本低於「廉價」常規...

相關問題