2012-09-21 36 views
0

我爲英語 - 西班牙語網站安裝了falang。一切都很好,直到我開始菜單項翻譯。問題在於falang不會翻譯菜單別名。在網上尋找我找到了解決方案,我只是添加了路線領域的菜單內容元素,但這讓我陷入另一個問題,當我切換languege語言切換器重定向到主頁,因爲它必須重定向到的URL將菜單路線翻譯成當前語言。例如,如果我在文章頁面上,英文網址將爲mysite/articles/articlename-id,如果我切換語言,則URL必須是mysite/articulos/nombredelarticulo-id,但語言切換器會重定向到mysite/articles/nombredelarticulo-ID。有沒有解決方法。falang和菜單別名翻譯

回答

0

我認爲最好的辦法是使用專門的SEF組件,如JoomSEF(注意其他可能更好的可用 - 特別是如果你願意付錢!)。我建議這樣做,因爲它聲稱它「支持使用JoomFish/Falang的多語言網站的URL翻譯」。所以應該無縫工作。

+0

對不起,接受你的答案這麼晚,thakns你的幫助 – Armando

1

JoomSEF可能不是您的案例中的最佳解決方案,具體取決於您的網站的組織方式。 JoomSEF根據類別/內容而不是菜單樹寫入URL。您的網址將如下所示:「home/category/subcategory/article-title」,而不是:「home/menu-item/submenu-item」。所以無論你放在你的falang翻譯中的菜單別名都不會被JoomSEF使用。我和falang有同樣的問題,我認爲暫時還沒有解決方案。

+0

我試着使用默認的joomla翻譯系統munus,但沒有工作。該網站需要有用戶友好的網址,我不覺得這樣做是好事,我的意思是與2種語言的網址,但我想不出一個解決方案 – Armando