2010-11-08 43 views
2

我們將本地化WinForms應用系統的用戶界面,部分用C#編寫,部分用C++/CLI編寫。該系統由約350K LOC組成。用戶界面大約是代碼的三分之一。主應用程序中有大約50個窗體,以及一些附加對話框的衛星應用程序。目前,整個圖形用戶界面都是德語,我們計劃給應用程序一個備用的英文GUI。估算Winforms應用系統的本地化

我在尋找的是一些度量或技術,用於粗略猜測我們期望的努力。任何提示讚賞!

回答

1

沒有辦法從你寫的內容中猜出你的努力。

如果你想要相當好本地化度量,計數可翻譯的單詞。翻譯供應商通常根據該指標收費。

如果你想國際化度量標準,恐怕沒有辦法甚至粗略猜測。有太多因素需要考慮。由於這是桌面應用程序,因此這些是以下問題:

  • 可翻譯的字符串是否已外化(放置在資源文件中,它們全部)?
  • 你使用佈局管理器(如TableLayoutPanel)嗎?
  • 格式化怎麼樣?是否所有的數字,日期,金額,可能還有日曆,根據用戶的喜好格式化?
  • 您打算將哪種語言本地化(除了英語)?你是否打算支持簡體中文(意思是強制GB18030字符集支持)?
  • 什麼是默認(fallback,neutral)語言?我假設目前它是德國人。你打算把它改成英文嗎?
  • 你有任何本地化的圖像?
  • 等等,不僅如此。
+0

+1。是的,我不希望社羣爲我猜測這些努力,我正在尋找如何更好地估計我自己的暗示。 – 2010-11-09 06:35:11

2

表單永遠不會成爲問題,您可以將它們發送給本地化服務,並且只需很少的錢即可爲您翻譯。可能會有一些迭代來正確地獲取細節,嚴重依賴於UI的'技術'。

硬代碼是在代碼中對硬編碼字符串文字的地方。或者隱含地指望數字格式化,例如用小數點的逗號可預測。只有你可以解決這個問題,只有你可以估計其工作量。