2009-11-28 72 views
1

我目前正在一個項目/網站上工作,我將需要提供多種語言版本。該網站是用PHP/MySQL和很多JavaScript(jQuery)完成的。我不知道從哪裏開始,我希望有人能給我一些提示。我想知道什麼是最好的方法,如果有這樣一個php站點的一些好工具,如何處理現有的腳本,或者更好,需要翻譯的腳本文本以及。有沒有人需要做這樣的事情才能指導我走正確的道路:)? 謝謝php網站的國際化

回答

2

有很多方法可以解決這個問題。他們中沒有一個是「最好的方式」,並且他們都在短期或長期存在問題。首先要說的是,多語言網站並不容易,翻譯員和可愛的人卻很難合作,大多數程序員只將問題視爲技術問題。在這個答案的範圍之外,還有另外一個方面是關於你是翻譯還是本地化。這涉及到目標受衆的文化習俗,然後根據該文化調整語言,風格,佈局,顏色,字體等。最後,不要把MT,機器翻譯用於任何嚴肅的事情,或者如果它需要準確,並且獲取翻譯人員確保他們正在從外語翻譯成他們的母語,這意味着他們能夠理解目標語言的所有細微差別。

對。解決方案。根據您不想重寫網站,然後簡單地複製您擁有的網站並將副本翻譯成目標語言。假設代碼庫穩定,可以使用VCS來管理任何代碼更改。您可以調整網站的各個部分以適應目標語言,例如法語文本比相應的英文文本平均大30%,因此使用一個網站傳遞這意味着您可能(將)會格式化問題並需要交換取決於語言,不同的css文件進出。這似乎是一種笨重的方式來做到這一點,但網站將存在多久?這樣做的管理開銷可能會低於其他選項。

第二種方式沒有重建。將當前站點中的所有內容替換爲標記,然後將不同的語言放在文件或數據庫表中,嗅探用戶所需的語言(您是否有註冊用戶可以進行偏好設置,或者您想獲取瀏覽器語言標記,還是它將成爲URL dot-com dot-fr,做出選擇的dot-de),然後用目標語言替換標籤。然後,您需要分別解決尺寸問題和圖像問題。當Symfony和Zend這樣的框架實現l10n時,這個解決方案是有效的。

然後你可以重建一個框架或gettext,並可能有一個更乾淨的解決方案,但記得框架的目的是解決其他問題,而不是翻譯和翻譯組件已作爲部分解決方案而不是完整的框架。

所有解決方案的大問題是持續維護。因爲不僅你有代碼庫,而且還有多種語言基礎來維護。除非你們在一個解決方案中真正聰明有效,否則對於正在進行的任務將會很困難。