有誰知道一個庫或一小段代碼可以將英式英語轉換爲美式英語,反之亦然?英式英語譯成美式英語(反之亦然)轉換器
我不認爲這裏存在太多差異(一些想到的例子是甜甜圈/甜甜圈,顏色/顏色,灰色/灰色,本地化/本地化),但能夠提供本地化網站內容。
有誰知道一個庫或一小段代碼可以將英式英語轉換爲美式英語,反之亦然?英式英語譯成美式英語(反之亦然)轉換器
我不認爲這裏存在太多差異(一些想到的例子是甜甜圈/甜甜圈,顏色/顏色,灰色/灰色,本地化/本地化),但能夠提供本地化網站內容。
我一直在努力將美國英語轉換爲英國英語。正如我發現,寫一些東西來轉換另一種方式實際上很難,但我希望能在某一天提供反向轉換。
這並不完美,但這不是一個壞的努力(即使我自己這樣說)。它會將大部分美國拼寫轉換爲英國拼寫,但也有一些英國英語保留美國拼寫的詞語(例如,「程序」,指計算機軟件)。它不會將諸如褲子這樣的單詞轉換成褲子,因爲我的主要目標僅僅是使拼寫在整個文檔中統一。
還有一些詞語,如練習和執照,其中英國英語使用這些或許可,取決於這個詞是用作動詞還是名詞。對於這兩個示例,轉換工具將突出顯示它們,並且當您將鼠標懸停在屏幕的左下方時,會彈出一個註釋。所有轉換後的單詞模式都以紅色下劃線,並且輸出與您的原始輸入並排顯示。
它會很快完成相當大的文本塊,但我更喜歡一次只使用它幾段 - 從Word文檔複製它們。
它仍然是一項工作正在進行中,所以如果任何人有任何意見或建議,那麼我會很感激我可以用來改進它的反饋。
英國與美國英語之間的差異遠遠大於拼寫差異。還有罩/帽,人行道/人行道,褲子/褲子的想法。
猜猜這取決於你需要走多遠。
我想如果你想從美式英語轉換到英式英語,我個人不會打擾。英國無論如何都是非常美國化的,我們接受網上愚蠢的yank拼寫:)
我最近有一個類似的問題。我發現了以下工具,名爲VarCon。我沒有測試過,但我需要一些粗略的轉換器來處理一些文本數據。這是一個例子。
echo "I apologise for my colourful tongue ." | ./translate british american
# >> I apologize for my colorful tongue .
它看起來像適用於各種方言。請務必閱讀自述文件並謹慎行事。
*注意:這隻會糾正拼寫變化。
我看着永遠找到解決這一點,但無法找到一個,所以,我寫我自己爲它的代碼位,使用是免費提供從varcon項目〜20,000種不同的拼法的主列表在wordsworldwide語言專家:
https://github.com/HoldOffHunger/convert-british-to-american-spellings
因爲我有兩個源列表,我用他們各自以交叉檢查對方,我發現許多錯誤和錯別字(varcon名單「先在」的英國,相當於爲「preaexistent」)。我也有可能意外地犯了錯別字,但是,由於我在這裏沒有任何言辭,所以我不相信這是事實。
例子:
require('AmericanBritishSpellings.php');
$american_british_spellings = new AmericanBritishSpellings();
$text = "Axiomatically ax that door, would you, my neighbour?";
$text = $american_british_spellings->SwapBritishSpellingsForAmericanSpellings(['text'=>$text]);
print($text); // output: Axiomatically axe that door, would you, my neighbor?
Duuude,不要你的意思是美國化的... ;-) – Epaga 2008-09-23 08:40:55
我周圍思維更的其他方式。我知道*我們很寬容,但是打字時會很痛苦:-) – 2008-09-23 12:42:34
@格拉辛:真正的痛點在於很大一部分人不能在任何一種語言中拼寫/輸入:-) – 2009-09-08 22:43:12