有人可以提供關於如何在Rails i18n API的Yaml翻譯文件中使用複數形式的示例。基本上這是關於從基於gettext的應用轉移到Rails。Rails i18n API的Yaml翻譯文件中的複數形式示例API
Rails中的a18n的複數形式記錄在這裏http://guides.rubyonrails.org/i18n.html#pluralization但有限的細節。
例如說我有一個從.po文件一gettext的使用複數形式此示例:
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "s'ha trobat %d error fatal"
msgstr[1] "s'han trobat %d errors fatals"
如何將這項看看在Rails的國際化API一個.yml文件。我知道Rails i18n使用唯一的id鍵而不是消息本身作爲翻譯鍵 - 所以可以說上面的複數消息的關鍵是found_x_fatal_error。
另一件事是複數形式選擇公式,當它走在.yml文件,它是如何看 - 比方說,我們有從gettext的.po文件標題此選擇公式:
Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;
它在YAML文件中的外觀如何。
我覺得這個線程可以幫助你:http://stackoverflow.com/questions/6166064/i18n-pluralization – Frost