我正在使用Ubuntu 9.10 aka Karmic Kola和最新版本的gcc,Qt 4.6.2。我已經爲ubuntu安裝了法文字體和印地文字體。我相應地更改了語言和鍵盤佈局,以便我可以輸入上述語言。它運行良好。然後,我製作了一個示例應用程序,並添加了印地語和法語的適當翻譯。語言學家工具然後工作得很好。我能夠在語言學家中輸入印地語。這是大約一週後。翻譯使用Qt Linguist?
今天我正在用印地語翻譯做一個不同的應用程序,以及我之前使用Qt Linguist所做的步驟。但現在當我在Qt語言學家中輸入印地語時,它只給出一個字符(對於任何按鍵),就像「=」,兩個水平條之間的「等號」符號之間有更多空間。在由lrelease,即可翻譯生成的.TS文件顯示完美,但在執行再次在正方形的形式字符顯示爲翻譯後的文本。我嘗試了很多次,甚至改變了.pro文件中的codecrtr,但沒有任何效果。
有人能指出爲什麼Qt語言的解釋印地文字符爲「=」,但是當像OpenOffice的作家的其他應用程序類型和瀏覽器以其完美的印地文字體?在這個看似令人討厭的問題上,我整整一天都把頭髮弄得一團糟。雖然沒有嘗試法國:)。
感謝