2
我正在創建一個我希望能夠翻譯成不同語言的Web應用程序。我意識到僱用譯員是最好的選擇,但根據他們對網絡和技術的接觸程度,一些術語可能不在譯者的詞彙表中。翻譯者可能會產生與該術語使用的慣例不符的直接翻譯。是否有網站/技術特定的語言詞典可用於補充翻譯員,包括本地化版本的術語,如「電子郵件」,「網站」,「點擊」,「保存」,「用戶名」等。語言翻譯技術術語詞典
我正在創建一個我希望能夠翻譯成不同語言的Web應用程序。我意識到僱用譯員是最好的選擇,但根據他們對網絡和技術的接觸程度,一些術語可能不在譯者的詞彙表中。翻譯者可能會產生與該術語使用的慣例不符的直接翻譯。是否有網站/技術特定的語言詞典可用於補充翻譯員,包括本地化版本的術語,如「電子郵件」,「網站」,「點擊」,「保存」,「用戶名」等。語言翻譯技術術語詞典
您可以嘗試Proz.com Kudoz條款詞典。您可以通過特定字段縮小搜索範圍,在這種情況下,計算機:軟件。
Kudoz問題是用戶在大多數語言對中在世界各地生成的。這是有點StackOverflow但翻譯工作。
我認爲Kudoz是翻譯的重要來源。
+1這是一個迷人的網站。 – VirtuosiMedia 2010-07-07 23:11:44
毫無疑問。我有一個配置文件,我在那裏貢獻我認爲的東西:)我已經知道:http://www.proz.com/profile/849397 – 2010-07-07 23:17:27