po

    0熱度

    2回答

    我用英語翻譯文本,以germany.For,我已經做了 我已經使用gettext和在Ubuntu 11.10操作系統工作folllownig ... 創建text.php 通過poEdit的創建messages.po和messages.mo(自動創建的)。 .po和.mo文件駐留在「locale/de_DE/LC_MESSAGES」中。 然後在文件text.php所在的同一位置創建localiza

    8熱度

    3回答

    我需要在JavaScript中爲瀏覽器端翻譯開發或尋找某種類型的輕量級gettext類庫。如果我想翻譯服務器端,最好是node.js可以使用同一個庫。 1)但是,真正的使用.po文件和JavaScript gettext庫的優點和缺點是什麼? (相對於JSON和jQuery Globalize的或相似?) 2),並有任何工作流/服務,將允許可導出的格式(的.po/JSON翻譯衆包),該可以由Jav

    1熱度

    2回答

    我試圖將所有_('gettext')函數調用的腳本掃描到新的PoEdit目錄中。解析文件後,它會顯示此錯誤: Filename.class.php:11: warning: Although being used in a format string position, the msgid is not a valid PHP format string. Reason: In the direc

    10熱度

    1回答

    我正在做一個使用gettext的php項目的i18n。我希望使用automatic comment feature在翻譯由id替換的長短語時給翻譯人員提示。我想獲得的是下面的PO文件 #: full-path-to-file/index.phtml:3 #. a very long text which should replaced by _('foobar') msgid "foobar"

    1熱度

    1回答

    我正在建立一個西班牙語的Wordpress博客系統,我想將默認主題也翻譯成「es_ES」。我已經在用西班牙語運行這個Wordpress安裝。我想知道的是如何對默認主題(二十一)做同樣的事情。 這個網站允許我們與翻譯下載PO文件:http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.2.x/twentyeleven/es/default 但我不知道下一步該怎麼做.

    3熱度

    1回答

    我想有以下工藝流程: 程序員標誌着在源代碼中的某些條目作爲平移 程序員產生一個模板文件(如果.POT我理解正確的話) 翻譯器使用模板文件來翻譯字符串。他從來沒有得到任何代碼的一部分。 如果添加新字符串或更新舊字符串,將生成新模板並且翻譯器可以「更新」其舊翻譯。他只需要檢查/翻譯已更改/新的字符串。程序員不應該做這個更新工作。 目前我使用poEdit及其更新功能。我想在的.po文件這個條目提供poE

    1熱度

    2回答

    那裏有這樣的東西嗎? 一個腳本這是能夠創建一個.po文件從.php文件下降的目錄裏面/

    1熱度

    1回答

    我讀了一些關於從.po文件讀取數據的內容,但仍然有一些問題。有誰知道你是否可以直接從.po文件讀取數據,就像從java中的.properties文件中讀取數據一樣,還是需要從.po轉換爲.properties? 我進口類GettextResource和: ResourceBundle rb = ResourceBundle.getBundle("stuff.po.I18n"); System.o

    3熱度

    2回答

    我有一個.po文件,其中大部分翻譯後的字符串與原始文件完全相同。然而,很少有不同。我如何快速找到與原始文件不同的文件?

    1熱度

    1回答

    我已經使用poedit創建了翻譯文件並生成了mo文件並將它們保存在各自的文件夾中。但不知何故,我只能訪問en_GB和en_US文件夾中的翻譯。即使我把DE翻譯放在它工作的這些文件夾中。 爲什麼無法使用其他語言環境?有沒有我需要做的移民,或者我錯過了什麼? 這是我正在使用的代碼。 switch ($_GET['language']) { case 'de' : $locale = 'de_