po

    0熱度

    2回答

    我想讓我的網站支持兩種語言,用戶可以在它們之間切換,我買了一個主題,有一個語言目錄.po文件,如en_US.pofr_FR.po等等。我複製了英文文件並將其翻譯成阿拉伯文,爲了應用阿拉伯語翻譯,我必須重命名ar_EG.po至en_US.po,這使我留下了1種語言選項,並且我需要同時具有阿拉伯語和英語。有沒有一種方法,我可以讓我的網站之間切換2 .PO文件而不是1,或者我可以做一個新的文件夾在我的文

    0熱度

    1回答

    我使用gulp和gettext,除了當我有多個.po文件時,它們都運行良好。 gulp.task('translations', function() { return gulp.src('app/po/*.po') .pipe($.gettext.compile()) .pipe($.rename('translations.js')) .pipe(

    1熱度

    1回答

    我在翻譯字符串時遇到問題。 這裏是我的視圖代碼: advice= _("Password must contain at least 1 number or special character") sentence= advice + " ("+ special_characters + ")" response_array.append(sentence) 但是當我建立PO文件與djan

    0熱度

    1回答

    我正在使用django i18n,並且我已經執行了makemessages幾次,以在我開發我的應用程序時添加用於翻譯的新短語。 最近,我意識到有一些翻譯(不多)標記爲: #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lugar:" #~ msgid "Sector:" #~ msgstr "Sector:" 我發現這些條目是重複的,因爲該文件中的正確翻譯是有太多: #

    0熱度

    1回答

    我嘗試爲多語言PHP網站創建資源文件。 我創建了.po文件,然後轉換爲二進制.mo文件與這個小庫https://github.com/josscrowcroft/php.mo,但他們似乎並沒有工作。但是,如果我用Poedit打開生成的.po文件,然後點擊保存,我發現.mo文件的大小與最初的文件大小相比有所變化,而.po文件的工作原理也是如此。我不知道如何在不使用Poedit工具的情況下直接使用它。

    0熱度

    1回答

    我有一個.pot文件,我希望將其翻譯爲本地語言並獲取最終的.po文件。在這一刻,我擁有的唯一合理的選擇是在文本編輯器中打開.pot文件集,並將每個短語轉換爲本地語言。 我想知道這是否可以通過使用一些工具/軟件自動執行。我嘗試了POEDIT(在Windows中)將我的.pot文件轉換爲本地語言(印地語),但無法執行單個翻譯。請提供一些意見。 謝謝

    3熱度

    1回答

    我有一箇中等大小的Django項目,並且正在使用Django翻譯。雖然我運行命令django-admin.py makemessages -l fr。使用法語時出現以下錯誤。 CommandError: errors happened while running msgmerge msgmerge: input file doesn't contain a header entry with a

    0熱度

    1回答

    我遇到了給定源的翻譯問題; <?php $this->messageAdd($this->_("Ett okänt fel uppstod när %0 skulle skapas!", $term2), "error"); return $this->setResultCode(self::RESULT_ERROR); ?> 如果我不是盲目的,這是一個完全正常的字符串,我有很多都在其他

    1熱度

    3回答

    由於Yii無法創建沒有特殊擴展名的PO文件,我只是用Poedit創建了一個.po文件。我想使用CGettextMessageSource並配置main.php中的所有內容。 但Yii的只是忽略我在main.php設置和我的.po文件本身。 main.php 'language' => 'de_DE', [...] 'components' => array( 'messages' =

    0熱度

    1回答

    我正在爲Django項目(1.7)設置國際化。 我成功地生成.po文件,但是,我有條目,如: #: my_app/templates/my_app/profile.html:155 #, fuzzy #| msgid "Court" msgid "court" msgstr "" 據我瞭解, fuzzy將導致翻譯不發生。我希望大寫字母保持不變,那麼我怎麼才能讓翻譯符合原文? 我想也許那